
|
|
|
|
|
|
|
JLPP(Japanese Literature Publishing Project)は、日本の優れた文学作品の
海外への発信・普及を推進するために、文化庁が2002年に立ち上げたプロジェクトです。
海外への発信・普及を推進するために、文化庁が2002年に立ち上げたプロジェクトです。
- ・ 2018.02.06
- 第3回JLPP翻訳コンクールの受賞者が決定しました。詳細は右側の第3回JLPP翻訳コンクールのバナーからご覧ください。また、授賞式及び記念シンポジウムを3月1日(木)に開催します。詳細は右側の記念シンポジウム2018のバナーからご覧ください。
- ・ 2017.05.18
- 第3回JLPP翻訳コンクール応募作品の送付先をバナーにアップしました。
- ・ 2016.01.29
- 第2回JLPP翻訳コンクールの受賞作品が決定しました。また、授賞式及びシンポジウムを3月11日(金)に行います。詳細は「コンクールの結果について」を参照してください。
- ・ 2012.12.
- 江國香織『神様のボート/God’s Boat』 (Chikako Kobayashi 翻訳、Thames River Press 発行)の書評がilliterary.comに掲載されました。
- ・ 2012.05.30
- 第1回JLPP翻訳コンクールの受賞作品が決定しました。
- ・ 2012.04.27
- 第1回JLPP翻訳コンクールの受賞者の発表は5月に延期になりました。
- ・ 2012.03.20
- 池澤夏樹『マシアス・ギリの失脚/The Navidad Incident : The Downfall of Matias Guili』(Alfred Birnbaum 翻訳)がViz Media LLCより発行されました。
- ・ 2012.03.
- 中島敦『山月記/LE MAL DU LOUP』(Véronique Perrin 翻訳)がEditions Alliaより出版されました。
- ・ 2012.03.
- 堀江敏幸『雪沼とその周辺/LE MARAIS DES NEIGES』(アンヌ・バヤール=坂井 翻訳)がGallimard より発行されました。







