2022年度「現代日本文学の翻訳・普及事業」
本シンポジウムの視聴は終了しました。
【第6回JLPP翻訳コンクール授賞式(3月6日)】
14:00 - 14:40
「日本文学の新しい文芸翻訳家誕生!」
【第6回JLPP翻訳コンクール記念シンポジウム(3月6日)】
セッション❶
14:40 - 15:40
歴代最優秀賞者による「日本文学翻訳家への道」
セッション❷
15:40 - 16:40
海外出版社ディレクターによる「日本文学翻訳家へのメッセージ」
2022.3.6 sun
授賞式
14:00〜14:40
「日本文学の新しい文芸翻訳家誕生!」
英語部門、スペイン語部門の最優秀賞2名、優秀賞4名を表彰。
第6回JLPP翻訳コンクールについて | |
---|---|
英語部門受賞者コメント (動画、各約5分) |
最優秀賞/グラント・ロイド 優秀賞/アダム・サザーランド、アダム・クプロウスキー |
スペイン語部門受賞者コメント (動画、各約5分) |
最優秀賞/エドワルド・ロペス 優秀賞/佐野由季、モンセラト・サバテ・ビスカラ |
2022.3.6 sun
14:40~15:40
セッション❶
翻訳コンクール受賞者(英語部門)によるトークセッション
歴代最優秀賞者による「日本文学翻訳家への道」
当コンクールの受賞をきっかけに人気翻訳家の地位を築いた二人の先輩と、最新コンクールの最年少受賞者によるトークセッション。プロ翻訳家への道筋や日本文学作品への思い、今後の翻訳文学について語り合う。
15:40~16:40
セッション❷
海外出版社の編集者によるトークセッション
海外出版社ディレクターによる「日本文学翻訳家へのメッセージ」
彼らは、日本文学、アジア文学を世界文学の中でどう位置付けているのか。また他言語の翻訳とはどう違うのか、日本文学翻訳出版までの道のりと様々な壁。今までの日本文学出版経験から具体的な翻訳家像について語る。
アーカイブ視聴 | 本シンポジウムの視聴は終了しました。 |
---|---|
注意事項 | Wi-Fi環境などは、参加者様自身でご確認いただき、通信環境のよいところでご参加ください。授賞式およびシンポジウム等で出演者が話した内容は著作物となり、著作権法で保護される対象となります。その使用目的に関わらず、著作者に無断で録音や録画を行う行為は違法であり、極端な場合は損害賠償責任を負うこともありますのでご注意ください。 |
問合せ先 | 「BUNGAKU DAYS 2022 SPRING」に関する不明点やご質問は下記までご連絡ください。 https://www.jlpp.go.jp/jp/inquiry/index.php |