Die Originaltexte können über die nachstehenden Links heruntergeladen werden.
“Maihōmu” von Idogawa Iko
“Kabuki”, “Shichigatsu no watashi”,
“Chichi - Serifu sansen” von Kishimoto Sachiko
Die Erst- und Zweitplatzierten des Wettbewerbs erhalten eine Urkunde, eine Glastrophäe sowie ein Preisgeld in Höhe von 1.000.000 Yen (erster Platz) beziehungsweise 250.000 Yen (zweiter Platz).
Sie werden vor der offiziellen Bekanntgabe Ende Januar 2025 benachrichtigt. Die preisgekrönten Übersetzungen werden zusammen mit der Jurybewertung auf der JLPP-Homepage veröffentlicht.
Die Preisträger werden zu weiterbildenden Workshops u. a. Veranstaltungen des JLPP eingeladen.
Bewerbungszeitraum | 1. Juni 2024 (Samstag) bis 30. Juni 2024 (Sonntag; japanische Zeit) |
---|---|
Ziel | Der Wettbewerb dient der Bekanntmachung herausragender Werke der japanischen Literatur sowie der Förderung des Übersetzernachwuchses. |
Teilnahmebedingungen | Die Teilnahme ist unabhängig von Alter oder Staatsangehörigkeit. Da der Wettbewerb der Nachwuchsförderung dient, sind Personen, die bereits eine Übersetzung oder Gemeinschaftsübersetzung in Buchform publiziert haben – Übersetzungen in Zeitschriften oder Anthologien sind ausgenommen – von der Teilnahme ausgeschlossen. |
Zielsprachen | Deutsch / Englisch |
Zu übersetzende Texte |
・ „Maihōmu“ von Idogawa Iko
・ „Kabuki “, „Shichigatsu no watashi“, „Chichi – serifu sansen“ von Kishimoto Sachiko Die Bewerber müssen sowohl den belletristischen als auch die drei essayistischen Texte übersetzen, insgesamt also vier.
|
Bewerbungsverfahren |
(1) Die Bewerbung erfolgt ausschließlich online. (2) Nicht online eingereichte Bewerbungen werden nicht berücksichtigt. (3) Richtlinien für die Manuskripteinreichung. Bitte reichen Sie das Manuskript als PDF im Seitenformat 30 Zeilen à 60 Zeichen („Normseite“) ein. Font: Times New Roman, Schriftgröße 12 Punkt. Rechts und links ist ein Rand von mindestens 1,5 cm Rand einzuhalten. Paginiert. (4) Der Name des Übersetzers darf in der Übersetzung nicht genannt sein. (5) Manuskripte, die die o.a. Anforderungen nicht erfüllen, werden ausgeschlossen. (Ausnahmen vorbehalten) |
Auswahlverfahren |
(1) Die Jury bespricht in gemeinschaftlichen Sitzungen die nach Vorauswahl bestimmten besten Arbeiten und ermittelt die Preisträger. (2) Mit dem ersten Preis wird eine besonders herausragende Übersetzung gewürdigt. Pro Zielsprache wird jeweils ein Übersetzer ausgezeichnet. (3) Mit dem zweiten Preis wird eine herausragende Übersetzung gewürdigt. Pro Zielsprache werden maximal zwei Übersetzer ausgezeichnet. (4) Bei Nichtvergabe des ersten und / oder des / der zweiten Preise können vielversprechende Übersetzer mit einem Förderpreis bedacht werden. Maximal drei Übersetzer pro Zielsprache. (5) Frühere Gewinner des Wettbewerbs (Erstplatzierte) sind von der Teilnahme ausgeschlossen. |