We proudly announce the winners of the 7th JLPP Translation Competition.
Below is a list of the winners for the English and French categories, along with their winning submissions and comments from the judges.
The names of those who passed the first round of judging are also listed as honorable mentions.
The video commentary of the winners will be streamed on YouTube on Sunday, February 26th, at 14:00 (Japan time). For details, please visit the "BUNGAKU DAYS 2023 SPRING" website.
Noella Monteiro Shuichi Sakai Eunice Valenzuela Cezary Jan Strusiewicz
Shana Francelle Straub アンドリュー ジュリアン フォード Robert Gray Edison
Ichigo Mina Kaneko Shoko Suganuma Nicolas Keen
Lisa Hofmann-Kuroda Santiago Javier Ravello Yoshiko Mimuroto
Victoria Lauren Millare Sardelli
Marie Fernandes Veronique Bernard Chloe Mollet Myriam Legrand
Geoffrey Ruaux Émile Nass Paul Sauvaire-Brochot Guillaume Abram
Entries for the 7th JLPP International Translation Competition closed.
©講談社
Source texts may be downloaded via the links below.
“Natsuyasumi” by Hiromi Kawakami “Kotoba no soto he — Bunko maegaki” by Kazushi Hosaka
Prize winners will be awarded a certificate and trophy, as well as a monetary prize of 1,000,000 yen for Grand Prize winners and 250,000 yen for Second Prize winners for each language pair.
Winners will be contacted individually and posted on this website at the end of January 2023. The translations of the prize winners will also be posted on this website, along with their bios and observations on their work.
Winners will be invited to translator-development events hosted by the JLPP, such as a translation workshop.
Submission Period | Wednesday June 1st – Thursday June 30th 2022 (JST) |
---|---|
Application Requirements | Applicants must translate two source texts: one from the Fiction category, and one from the Criticism and Essay category. |
Purpose | The JLPP International Translation Competition aims to foster the translators of the future while enrichening world literature by encouraging the translation of superb literary works from Japan. |
Eligibility | There are no nationality or age-related eligibility criteria. However, because the purpose of the competition is to foster emerging translators, those who have published book-length literary translations are not eligible, although translations published in magazines and/or anthologies are permissible. |
Target Languages and Scoring | This year’s target languages are French and English. Applicants must translate two source texts: one from the Fiction category, and one from the Criticism and Essay category. (1)Fiction Category “Natsuyasumi” by Hiromi Kawakami (2)Criticism and Essay Category “Kotoba no soto he — Bunko maegaki” by Kazushi Hosaka |
Application Procedure |
(1)Applications are to be submitted via the JLPP website. After clicking “7th JLPP International Translation Competition” below, click the “Application Page” banner to proceed with your application. For details on the application procedure, please visit the application page, which will be made public on June 1st, 2022. Applications submitted via email will be disqualified. (2)Applications submitted via any other methods will not be accepted. (3)Translation manuscripts must be formatted on A4 or letter-size paper, in portrait orientation, written horizontally, at 32 lines per page, using 12-point Times New Roman font, with left and right margins of at least 1.5 cm, specifying the “page number of total pages” on each page. Formatting discrepencies caused by differences in software will be selectively permitted. Files must be submitted as PDFs. When converting to PDF, please check for conversion errors and correct before submitting. (4)The name of the translator must not appear anywhere on the submitted translations. (5)Applications failing to comply with the above requirements will be disqualified, barring extenuating circumstances to be dealt with on a case-by-case basis. |
Judging Proces |
(1)Judging will comprise a preliminary selection process, followed by a meeting of the judging committee members, who will examine the translations which passed the preliminary selection process and select the prize winners. (2)The Grand Prize will be awarded, in principle, to one (individual) translator for each target language whose translation is considered to be of exceptionally high quality. (3)Second Prizes will be awarded to no more than two translators for each target language whose translations are considered to be of very high quality. (4)At the discretion of the judging committee, Honorable Mentions will be awarded to (individual) translators whose efforts show great promise, but are not considered to qualify for the Grand Prize or a Second Prize. The number of Honorable Mentions will not exceed the total of the Grand Prize and the Second Prizes. (5)Those who have received the Grand Prize in past JLPP International Translation Competitions are not eligible for any prize. |
English
French